泰山 : 泰山,通常指我国的五岳之首,有天下第一山”之美誉,又称东岳,中国最美的、令人震撼的十大名山之一。泰山位于山东省中部,自然景观雄伟高大,有数千年精神文化的渗透和渲染以及人文景观的烘托。泰山以先秦72位祖先君王,秦统一以来12位皇帝举行泰山封禅祭拜大典,以历朝有94代帝王各种级别参拜!实为国之首山。ท่ายซาน : ท่ายซานโดยทั่วไปในประเทศจีนหมายถึงเจ้าแห่งขุนเขาของทั้งห้า กล่าวขานเป็นขุนเขาที่สวยงามอันดับหนึ่งในใต้หล้า มีอีกชื่อเรียกว่า (ตงแยว่) ขุนเขาแห่งตะวันออก ความงดงามของทิวทัศน์ทำให้ผู้ที่ได้มาพบเห็นต่างกล่าวขานและตื่นตะลึงซึ่งเป็นหนึ่งในสิบยอดขุนเขาของจีน ท่ายซานอยู่ตอนกลางของมณฑลซานตง ทิวทัศน์และธรรมชาติของขุนเขาสวยงามยิ่งใหญ่สูงตระหง่าน ซึ่งแฝงไว้ด้วยจิตวิญญาณของวัฒนธรรมผ่านการผสมผสานกลั่นกรองเติมแต่งมาหลายพันปีทำให้ร่องรอยวัฒนธรรมของมนุษย์กับทิวทัศน์ของธรรมชาติเด่นชัดและมีความหมาย ท่ายซานในสมัยเซียนฉิน(คือก่อนแคว้นฉิน(จิ๋น)จะปกครองจีนได้ทั้งหมดหรือเรียกว่าสมัยชุนชิวก่อนคริสตศักราช (772-481) ซึ่งมีกษัตริย์ 72 พระองค์ หลังรวมแผ่นดินจีนได้แล้วมีกษัตริย์ 12 พระองค์ในราชวงศ์ประกอบพิธีเซ่นไหว้บวงสรวงฟ้าดิน ในรัชสมัยนั้นมีกษัตริย์มากถึง 94 พระองค์และเหล่าขุนนางหลายระดับเข้าร่วมพิธี จะเห็นว่าพิธีกรรมนี้มีความสำคัญมากและมีการสืบทอดยาวนาน จึงถือได้ว่าท่ายซานเป็นขุนเขาที่มีความสำคัญอันดับหนึ่งของประเทศ
巍巍เหวย เหวย : 山势高大雄伟 สูงตระหง่าน 东海: 东海 (East China Sea),是中国海的一部分、中国三大边缘海之一。它北起中国长江口北岸到韩国济州岛一线,与黄海毗邻,东北面以济州岛、五岛列岛、长崎一线为界,南以广东省南澳岛到台湾省本岛南端一线同南海为界,东至日本琉球群岛。位于中国大陆和台湾岛 、日本琉球群岛和九州岛之间.并经对马海峡与日本海相连,濒临中国的沪.ตง ห่าย : ตงห่าย (ทะเลจีนตะวันออก) เป็นส่วนหนึ่งของทะเลจีนและเป็นชายฝั่งขนาดใหญ่หนึ่งในสามของจีน ทิศเหนือเริ่มจากปากแม่น้ำแยงซีเกียงฝั่งเหนือจรดเกาะเซจูของเกาหลี และติดกับทะเลเหลือง ทิศตะวันออกเฉียงเหนือตรงกับเกาะเซจู หมู่เกาะอู่เต่า และจรดกับแถบนางาซากิ ตอนใต้จากมณฑลกวางตุ้งเกาะหนานอ้าวถึงมณฑลไต้หวันและตอนใต้ของแถบนี้จรดกับทะเลจีนใต้ ทิศตะวันออกถึงหมู่เกาะโอกินาวาของญี่ปุ่นระหว่างแผ่นดินใหญ่จีนกับเกาะไตัหวัน หมู่เกาะโอกินาวาและเกาะคิวชิว พาดผ่านช่องแคบทสึชิม่าไปจรดกับทะเลญี่ปุ่น และติดกับเซี่ยงไฮ้ทางด้านประเทศจีน
营丘 : 古邑名。在今山东省淄博市临淄北,以营丘山而得名。周武王封吕尚于齐 ,建都于此。后改名临淄 。《史记•齐太公世家》:“ 武王 已平商 而王天下,封师尚父于齐营丘 。” 营丘历史悠久,早在6000年前先民就在这里繁衍定居,今位于昌乐县河头镇营丘村。周武王封辅佐自己灭商有功的姜太公于齐,建都于此。即史书所记:“周,齐太公吕望,侯爵,炎帝苗裔……佐禹平水土有功,赐姓曰姜,谓之吕侯。商末,太公起渔钓,为周文武师,号师商父,佐武王以平殷乱,封于齐,都营丘。อิ๋ง ชิว : ชื่อเมืองในสมัยโบราณ ปัจจุบันอยู่ที่มณฑลซานตงเมืองจือป๋อตอนเหนือของหลินจือ จากเนินเขาอิ๋งชิวมาเป็นชื่อเมือง กษัตริย์โจวอู่พระราชทานหลวี่ซ่าง(เจียงท่ายกง)ปกครองแคว้นฉี ตั้งเมืองที่นี่ ต่อมาเปลี่ยนชื่อเมืองเป็นหลินจือ เมืองอิ๋งชิวมีประวัติศาสตร์ที่ยาวนาน เมื่อหกพันปีมาแล้วมีประชากรท้องถิ่นตั้งรกรากอยู่ที่นี่และประชากรเพิ่มจำนวนมากขึ้นเรื่อยๆ ปัจจุบันคืออำเภอชางเล่อเมืองเหอโถวหมู่บ้านอิ๋งชิว ในหนังสือบันทึกประศาสตร์ราชวงศ์โจว บันทึกว่า ฉีท่ายกง(เจียงท่ายกงเป็นชื่อยกย่อง)หลวี่ซ่าง(ชื่อตั้งตามสถานที่รับพระราชทาน) ตำแหน่งราชการโหวเจี๋ย สืบสายสกุลจากกษัตริย์เอี๋ยน บรรพบุรุษของเจียงท่ายกงได้ช่วยกษัตริย์อวี่บรรเทาด้านอุทกภัยและพื้นที่การเกษตรจนมีความชอบ ได้รับพระราชทานแซ่สกุลเป็นเจียง เรียกว่าหลวี่โหวเป็นตำแหน่งเสนาบดีหรือเจ้าเมือง เมื่อราชวงศ์ซางล่มสลาย ท่านท่ายกงได้มารับราชการช่วยกษัตริย์โจวอู่หวางปราบชนเผ่าอินที่ก่อการจนราบคาบและได้รับพระราชทานให้ปกครองแคว้นฉี สร้างเมืองที่อิ๋งชิวซึ่งเป็นที่มาของซิ่งชิว(สกุลชิว)จากลูกคนที่สามชื่อชิวมู่กง
宗贤จงเ สียน : 宗亲贤能 หมายถึงพี่น้องตระกูลชิวที่เก่งกาจ 共铸辉煌 ก้ง จู้ ฮุย หวาง :共同作出对姓氏,社会,国家很多的成就和贡献 ร่วมกันสรรค์สร้างความเจริญรุ่งเรืองต่อวงศ์ตระกูลสังคมและประเทศชาติ 太公望: 姜子牙,姜姓,吕氏,名望,字子牙,号飞熊,也称吕尚, 尊号:太公望。出生地: 东海上(今安徽临泉县姜寨镇) 历史地位:军事家,政治家,丞相 主要成就:辅佐周武王建立周朝. ท่าย กง ว่าง : เจียงจื่อหยา สกุลเจียง ตระกูลหลวี่ ชื่อว่าง ชื่อเล่น จื่อหยา ฉายาเฟยสยง ก็เรียกหลวี่ซ่าง ฉาญายกย่องคือ ท่ายกงว่าง ถิ่นเกิดอยู่ตอนบนทะเลจีนใต้(ปัจจุบันคือมณฑลอานฮุยอำเภอหลินเชวียนเมืองเจียงจ้าย) ตำแหน่งตามประวัติศาสตร์ นักการทหาร นักการเมือง นักการปกครอง ผลงานที่โดดเด่นช่วยกษัตริย์โจวอู่ก่อตั้งราชวงศ์โจว
河南堂 เหอ หนาน ถาง :中华丘氏总祠 施工中 在河南省 偃师市 邱河村 เหอหนานถางเป็นศาลบรรพชนซึ่งกำลังดำเนินการก่อสร้าง อยู่มณฑลเหอหนาน(ลั่วหยาง) เมืองเอียนซือ หมู่บ้านชิวเหอชุน และเป็นที่ตั้งของสมาคมสกุลคูแห่งประเทศจีน在我心中永不忘 จ้าย หว่อ ซิน จง หย่ง ปู๋ ว่าง : อยู่ในใจเราไม่มีวันลืมเลือน无论走到哪里 อู๋ ลุ่น โจ่ว ต้าว หนา หลี่ : ไม่ว่าเราจะย่างก้าวไปหนแห่งใด 不管身在何方ปู๋ กว่าน เซิน จ้าย เหอ ฟาง : ไม่ว่าตัวเราจะไปอยู่แห่งหนไหน尊祖敬宗 จุนจู่จิ้งจง : 尊敬祖宗 เคารพเทิดทูนบรรพชน 爱国爱乡อ้าย กวั๋ว อ้าย เซียง : รักชาติรักบ้านเกิด 兴教育贤 ซิง เจี้ยว ยวี้ เซียน : 兴起教育培养人才ส่งเสริมการศึกษาเพื่อสร้างคนเก่ง世代流芳 ซวื่อ ต้าย หลิวฟาง : 好几辈人流传下来的好名声 สืบทอดชื่อเสียงวงศ์ตระกูลมารุ่นต่อรุ่น啊。 丘氏啊丘氏 อา ชิว ซวื่อ อา ชิว ซวื่อ : โอ...โอ ตระกูลชิว โอ ตระกูลชิว 与日月同辉อวี่ ยวื่อ ยแว่ ถง ฮุย : 跟着太阳和月亮发挥光芒 รุ่งโรจน์ไปพร้อมกับดวงเดือนและดวงตะวัน为中华争光 เว่ยจงหวัวเจิงกวาง : 为中华民族争取光荣 เพื่อเกียรติยศของชาติ